문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 재너스(함대 컬렉션) (문단 편집) === 시보 === [youtube(AzAeh0QWnac)] ||<:> 시간 ||<:> 원문 ||<:> 번역 || ||<:> 0시 ||そうね、今日は私が面倒をみてあげます。いいでしょう?ふん、よかった。任せなさい。||그래, 오늘은 내가 도와주도록 할게. 괜찮지? 흥, 다행이다. 맡겨두도록 해.|| ||<:> 1시 ||It’s 1 o’clock. んー、何からしましょうか?なにかしてほしいこと、あります?||''1시.'' 음~ 뭐부터 할까? 뭐 해줬으면 하는거 있어?|| ||<:> 2시 ||It’s 2 o’clock. Jervisはどうだった?あぁ、そう。んー。||''2시.'' ''저비스''는 어땠어? 아아, 그래. 음...|| ||<:> 3시 ||It’s 3 o’clock. 深夜だけど、深夜のお茶会、tea timeと行きましょうか?お茶入れるね。任せなさい。||''3시.'' 심야지만 심야의 다과회, ''티타임'' 을 해보도록 할까? 차를 내올게. 맡겨둬.|| ||<:> 4시 ||It’s 4 o’clock. お茶のお代わり、いる?…うん、了解。もうすぐ、朝ね。||''4시.'' 한잔 더 할래? ...응, 알겠어. 조금 있으면 아침이네.|| ||<:> 5시 ||It’s 5 o’clock. 朝ね、提督。Good morning!みんなを起こす用意をしないと。||''5시.'' 아침이야, 제독. ''좋은 아침!'' 다들 깨울 준비를 해야지.|| ||<:> 6시 ||It’s 6 o’clock. 総員起こし!繰り返す。総員起こし!これは演習ではない!起きなさい!Get up!||''6시.'' 전원 기상! 반복 합니다. 전원 기상! 이건 연습이 아닙니다! 일어나도록 해! ''일어나!''|| ||<:> 7시 ||7 o’clock. 提督、breakfastは、私が用意したわ。こちらにどぞ。さあ、召し上がれ。||''7시.'' 제독, ''아침''은 내가 준비했어. 여기 있어. 자, 많이 먹어.|| ||<:> 8시 ||It’s 8 o’clock. 提督、私のfull breakfast、お口に合った?そう?よかった。||''8시.'' 제독, 내 ''아침 식사'' 는 입에 맞았어? 그래? 다행이다.|| ||<:> 9시 ||It’s 9 o’clock. Jervis、おはよう。あぁ、Arkもいったんだ。本国艦隊、もちろん、健在よ。||''9시.'' ''저비스'', 안녕. 아아, ''[[아크 로열(함대 컬렉션)|아크]]''도 있었구나. 본국함대는 물론 건재해.|| ||<:> 10시 ||It’s 10 o’clock. そう、地中海は気をつけないと。えぇ、Iron Bottom Sound?知らないわ。硬そうね。どこらへんのこと?||''10시.'' 그래, 지중해는 조심해야돼. 뭐, ''아이언 바텀 사운드?'' 몰라. 까다로워 보이네. 어디있는 곳이야?|| ||<:> 11시 ||It’s elevenses. ん?これ?これはソーナーよ。優秀なんだから。船団護衛には大事、大事!ここ?ここは弾薬庫。…あんまりさわないで。危ないから。||''11시.'' 응? 이거? 이건 소나야. 우수한거거든. 선단호위에 정말 중요한거라고! 여기? 여긴 탄약고. .. 너무 그렇게 만지지마. 위험하니깐.|| ||<:> 12시 ||It is noon. Lunchの時間ね。私のお手製サンドウィチ、いる?そう?じゃあ、これ。さあ、召し上がれ。紅茶でいい?ここに置くわね。||''정오.'' ''점심''시간이야. 내 수제 샌드위치, 어때? 그래? 그럼 이것까지 많이 먹어.|| ||<:> 13시 ||It’s 1 o’clock. Janusサンドはお口にあった?そう?えへへぇ。Earl Greyのお代わりはいる?そう?はい!||''1시.'' ''재너스'' 샌드위치는 입에 맞았어? 그래? 에헤헤. ''얼그레이'' 한 잔 더 할래? 그래? 알았어!|| ||<:> 14시 ||It’s 2 o’cl… あら、Warspite!ごきげんよう。調子はどう?…そう!さすがね。私も元気。ほら、見て!||''2시...'' 어머, ''[[워스파이트(함대 컬렉션)|워스파이트!]]'' 잘 지내는것같네. 상태는 어때? ...그래! 역시 그렇구나. 나도 건강해. 이거 봐!|| ||<:> 15시 ||It’s 3 o’clock. Tea timeの時間ね。大事、大事。今日は…Earl Greyでいい?そう?よかった。待てて。||''3시.'' ''티타임'' 시간이야. 중요하지 중요하고말고. 오늘은... ''얼그레이'' 로 괜찮아? 그래? 다행이다. 기다려.|| ||<:> 16시 ||It’s 4 o’clock. Jervis、何?そんなに見つめて。私の顔に何をついてる?えぇ、何?||''4시.'' ''저비스'' 왜그래? 그렇게 뚫어져라보고. 내 얼굴에 뭐 붙어있어? 응, 뭐야?|| ||<:> 17시 ||It’s 5. 私、地中海の夕日って、あんまり好きじゃないの。でも、ここの夕日は、きれい。えへぇ、好きよ。||''5시.'' 나 지중해의 석양은 그렇게 좋아하지않아. 하지만 이곳의 석양은 예뻐. 에헤, 좋아해.|| ||<:> 18시 ||It’s 6 o’clock. さてっと、そろそろ艦隊を港に戻しましょう。ヂィナーはどうするの?外で?本当に?||''6시.'' 자 그러면 슬슬 함대를 항구에 돌려보내야지. ''저녁''은 어떻게 할래? 밖에서? 정말로?|| ||<:> 19시 ||It's 7 o’clock. 噂のrestaurant、マミーヤね。楽しみ!Jervisも呼んでいい?えへぇ、よかった!||''7시.'' 소문의 ''레스토랑'' 마미야 구나. 기대돼! ''저비스''도 불러도돼? 에헤, 신난다!|| ||<:> 20시 ||It’s 8 o…んー、美味しいは!マミーヤ恐るべしい!あぁ、Jervisもきた。ここ!ここよ!||''8시..'' 음~ 맛있어! 마미야 무서울정도야! 아아, ''저비스''도 왔네. 여기야! 여기!|| ||<:> 21시 ||It’s 9 o’clock…あの、あそこで騒いでる重巡、思いっきり見覚えが…あぁ、Jervis関わらない方がいいって。あぁ、あぁー!もう、めちゃくちゃ!||''9시.'' ...있잖아.. 저기서 소란피우는 중순 분명히 어디서 본기억이... 아아, ''저비스'' 엮이지 않는게 좋을거야. 아아, 아앗! 정말, 개판이네!|| ||<:> 22시 ||It’s 10 o’clock. 今日は疲れたわ。提督、毎日大変ね。えぇ、そう?楽しいの?…ん、そう考えれば、そうなんのかな…そう?||''10시.'' 오늘은 지쳤어. 제독, 매일 고생하네. 뭐, 정말? 재밌다고? ...응, 그렇게 생각하면 그럴려나... 그래?|| ||<:> 23시 ||It’s 11 o’clock. 一日お疲れ様。明日もいい一日になれたいいわね。おやすみなさい。Good night.||''11시.'' 오늘 하루 수고 많았어. 내일도 좋은날이 됐으면 좋겠네. 잘 자. ''좋은 꿈 꿔.''|| ##== [[함대 컬렉션/미디어 믹스|미디어 믹스]] == ##공식 미디어 믹스 작품에서 등장한 적이 있는 경우 기재저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기